2020 «Книга, що долає бар’єри»
«Книга, що долає бар’єри»
Термін реалізації: 22.07.2020 – 30.10.2020 р.
Фінансовий партнер:
- Український культурний фонд
Партнери проєкту:
- Ресурсний центр освітніх інформаційних технологій Національного університету «Львівська політехніка»
- Львівський обласний осередок ВГО «Українська спілка людей з інвалідністю – УСІ»
Результати проєкту: Надруковано рельєфно-крапковим шрифтом 10 видань для дітей різних вікових категорій. Тираж кожного видання – 60 примірників. Кожна книга містить рельєфні малюнки з їх детальним описом, QR-код з аудіоверсією друкованого тексту, тверду кольорову палітурку з написом шрифтом Брайля ззовні. Більшість книг виготовлені в універсальному дизайні.
Нижче поданий перелік книжок, надрукованих та озвучених у рамках проєкту «Книга, що долає бар’єри»:
1) Андрухович С., Прохасько М. «Сузір’я Курки»;
2) Бачинський А. «Ватага веселих волоцюг» (у 4 книгах);
3) Вдовиченко Г. «Ліга непарних шкарпеток»;
4) Гербіш Н. «Мандрівки з чарівним атласом. Париж»;
5) Лінинська С. «Пан Сирник і різдвяний пампушок»;
6) Лукащук Х. «Таємничий обід»;
7) Малетич Н. «Іль. Казка про народження»;
8) Малкович І. «Ліза та її сни»;
9) Малкович І. «Мед для мами»;
10) Прохасько Т., Прохасько М. «Хто зробить сніг».
Бюджет проєкту 324820,00 грн. Фінансовим партнером проєкту виступив Український культурний фонд. Друк книжок, адаптація і друк рельєфних малюнків, озвучення текстів здійснювалися в Ресурсному центрі Львівської політехніки. Над публікацією і аудіюванням літературних творів працювали редактори Катерина Івашутіна і Марта Кащак, диктор Ярослав Нудик, звукорежисер Володимир Сватенко; адаптацією малюнків займалися художники Мар’яна Кокодиняк та Анна Байда. Координувала проєкт незряча науковиця Оксана Потимко.
Завдяки універсальному дизайну, тобто поєднанню чорнодруку та шрифту Брайля, книги стали доступними для незрячих, слабозорих, умовно здорових дітей, дітей з дислексією, вадами слуху, опорно-рухового апарату та ін. Ці видання справді стали книгами, що долають бар’єри!
Нові видання поповнили фонди 12 спеціальних шкіл-інтернатів для дітей з порушеннями зору, 23 обласних універсальних наукових бібліотек і 13 обласних бібліотек для дітей. Примірники усіх 10 видань надіслані ДНУ «Книжкова палата України ім. І.Федорова», ГО «Особливий кін дер», ГО «Фонд реабілітації незрячих», а також скеровані до інтернет-бібліотеки БО «Фонд родини Нечитайло», якою користуються усі незрячі читачі України. Примірники усіх 10 видань надіслані до Центральної спеціалізованої бібліотеки для сліпих у м.Київ та Ресурсного центру НУ «Львівська політехніка».
Проєкт не лише відчутно збільшив обсяг друкованих шрифтом Брайля видань, але й поповнив електронний ресурс рельєфно-крапкових книг, підготовлених до друку шрифтом Брайля. Електронні версії усіх 10 творів можна знайти на сайті usi.org.ua у категорії «бібліотека, рельєфно-крапкові книги». Усі, хто мають брайлівські принтери, можуть роздрукувати книгу на брайлівському папері для власного користування.
Бажаємо гарних вражень від зустрічі з чудовими книжками українських авторів!
Фото і відеоматеріали про результати проєкту можна знайти на веб-ресурсі usi.org.ua в категорії «промоція», а також у мережі Facebook.
ЛОО ВГО «Українська спілка людей з інвалідністю – УСІ» завдячує Українському культурному фонду і всім виконавцям проєкту за плідну співпрацю і гарний результат, на який очікували сотні українських дітей з важкими ураженнями зору. Тішимося, що ці діти матимуть яскраві і дуже цікаві книги!
